Al-Kahf – Verse 33

كِلتَا الجَنَّتَينِ آتَت أُكُلَها وَلَم تَظلِم مِنهُ شَيئًا ۚ وَفَجَّرنا خِلالَهُما نَهَرًا

Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. And We had set a stream gushing through them.

EXEGESIS

Ukul (produce) is literally that which one eats, or food. It refers to the fruits, cereals, and other produce of the gardens and farmlands, like in the verse, its fruits (ukul) and shade are everlasting (13:35).[1]

Taẓlim (stinting) comes from ẓulm, and has the meaning of loss here. That is, there was no loss in the crop,[2] meaning the yield was always perfect.

Fajjarnā (we had set gushing) comes from fajr which is to cleave something wide open.[3] Here it means that God had cleft the earth open in order for the stream to gush out.[4]

Khilālahumā (through them): khilāl here has the meaning of middle or between, like in the verse, and they would have surely spread rumours in your midst (khilālakum) (9:47).[5] The suffix humā refers to the two gardens.

EXPOSITION

God then continues to enumerate the many blessings He had bestowed on that man: Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. This is contrary to regular gardens and farmlands, which usually have some amount of lost fruits and crops.[6]

And We had set a stream gushing through them: as if all that was mentioned was not enough, God finally adds that there was even no need to irrigate the gardens, nor be worried about irregular rainfall, as there was a steady source of groundwater. The owner was saved the trouble and expense all that would entail. The fact that the stream gushed from between the two gardens meant that both gardens benefited from that water.[7] Based on verse 41, the source of water seems to have been groundwater that emanated at that location.

Note that no mention is made of the wealth of the second man, indicating it was negligible, as we said earlier.

REVIEW OF TAFSĪR LITERATURE

Ālūsī relates the claim that the stream talked of here is the stream of Abū Fuṭrus in Ramlah, Palestine.[8] He provides no reasoning or evidence for that claim though.

[1] Qurtubi, 10/403.
[2] Tibyan, 7/41; Razi, 2/463.
[3] Raghib, p. 625.
[4] Tibyan, 7/41.
[5] Razi, 21/463. See also Tibyan, 7/41.
[6] Alusi, 8/261.
[7] See Tibyan, 7/41; Tabrisi, 6/723.
[8] Alusi, 8/261.